tag:blogger.com,1999:blog-2311804950532988907.post4492654340798893086..comments2024-03-21T14:38:24.789+01:00Comments on L'Olivo Saraceno : "Bella ca tiene 'o core 'e na birbante" di Salvatore PandaloneRosanna Bazzanohttp://www.blogger.com/profile/16648062494378788426noreply@blogger.comBlogger5125tag:blogger.com,1999:blog-2311804950532988907.post-1304056809946690282022-10-15T04:56:44.255+02:002022-10-15T04:56:44.255+02:00I enjoyed reading yourr postI enjoyed reading yourr postMotorized Blinds Springfieldhttps://www.smart-electric-blinds.com/us/massachusetts-electric-blinds/motorized-blinds-springfield.shtmlnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2311804950532988907.post-75955790532618815292015-05-18T11:38:55.036+02:002015-05-18T11:38:55.036+02:00Carissimo, hai proprio centrato l'argomento!
S...Carissimo, hai proprio centrato l'argomento!<br />Se una donna si innamora è uno zucchero!<br />Ma se smetti di curarla, e per lei l'amore che vi lega, è come una pianta senz'acqua... avvizzisce... <br />Le piante come le donne hanno bisogno di essere curate... <br /><br />Grazie sempre della tua partecipazione!Rosanna Bazzanohttps://www.blogger.com/profile/16648062494378788426noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2311804950532988907.post-3047664163085567182015-05-17T11:40:31.182+02:002015-05-17T11:40:31.182+02:00Ma d' 'e pparole cchiù carnale e doce,
ne...Ma d' 'e pparole cchiù carnale e doce, <br />ne sceglio sulo tre: "Te voglio bene..." <br />Bella, 'int' 'o core tujo sacc'io chi tiene... <br />chi sta int' 'o core mio saje pure tu... (E. Murolo)<br /><br />Ho voluto ricordare questi versi pecché nunn'è sempe ovèro ca 'e femmene teneno "'o core 'e birbante" 'a femmena quanno à scigliuto à scigliuto e nun ce stà niente 'a fà, nisciuno cchiù po' trasì dint'a 'o core sujo. <br />I' mo vaco a sentimento nun songo n'interprete o nu commentatore ma crero sia attinente con i versi da te proposti che narrano lo struggimento di un amante di fronte "'e mille punte" ca lle mette annanza ll'amante pe le 'nguaià... ma nunnè accussì. :)Sebastiano Prudentenoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2311804950532988907.post-32339240105639672532015-05-17T10:02:29.753+02:002015-05-17T10:02:29.753+02:00Carissimo, come ti dicevo su fb, si, certamente......Carissimo, come ti dicevo su fb, si, certamente... ci vuole un poeta per tradurre la poesia perché il poeta ha a cuore la musica oltre che il testo, le mie traduzioni sono sempre riscritture, perché chi legge goda della musica, senza la quale la poesia diventa mera prosa... e in napoletano l'effetto è accentuato senz'altro... Un abbraccio, e grazie per la tua attenta partecipazione!!!Rosanna Bazzanohttps://www.blogger.com/profile/16648062494378788426noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2311804950532988907.post-80894825446947588812015-05-17T08:42:36.713+02:002015-05-17T08:42:36.713+02:00E' simpaticamente irrispettosa della donna con...E' simpaticamente irrispettosa della donna con la quale s'intrattiene il soggetto dela poesia. <br />Ma consentimi un'osservazione cara Rosanna, la tua traduzione non mi pare fedelissima al testo. Forse per rendere scorrevole il testo ti sei concessa qualche licenza in più che falsa un pochino in certi punti l'originale. <br />Un abbraccio e a presto leggere i tuoi nuovi lavori... <br />Sandro FerraraAnonymousnoreply@blogger.com