Pagine

mercoledì 16 ottobre 2013

Dal "Li Sao" di Ch’ü Yüan





la sera sull'isola colgo le erbe
沈周 Shen Zhou (1427-1509) Falling Flowers Poetry



dal Li Sao ( Incontro al dolore)


Il sovrano Kao Yang è l'Antenato
Po Yung il nome del mio illustre padre

nel primo mese dell'anno di Giove
nel giorno del keng-yin venni ala luce

l'oroscopo fu letto da mio padre
con un nome fausto mi ha chiamato

mi ha dato nome "Vero Esempio"
il mio titolo è "Bilancia di Dio"

all'interno coltivo la bellezza
all'esterno aggiungo ornamenti

mi adorno di selinea e cassia
ho intrecciato orchidee autunnali

per paura di non giungere mi affretto
tremo per il tempo ormai trascorso

all'alba strappo magnolie sui monti
la sera sull'isola colgo le erbe

giorni e mesi corrono veloci
in ordine mutano le stagioni

penso ai bei fiori come pioggia fine
temo che si offuschi il mio Splendore

- Ch’ü Yüan

Trad. Vilma Costantini





Qu Yuan ( Cinese : 屈 原 ; pinyin : Qu Yuan, Wade-Giles : Ch'u yuan; EFEO : K'iu Yuan) (343-278 aC)  è stato un poeta cinese che visse durante il periodo degli Stati Combattenti della Cina antica. Egli è conosciuto per i suoi contributi alla poesia classica e versi , in particolare attraverso le poesie dell'antologia  Chu Ci  (conosciuto anche come Le Canzoni del Sud o canzoni di Chu): un volume di poesiei cui versi sono considerati di ispirazione sciamanica.
Insieme al Shi Jing , il Chu Ci è uno delle due più grandi antologie di antichi versi cinesi.
Dettagli storici sulla vita di Qu Yuan sono pochi, e sulla sua paternità di molte poesie Chu CI ci si è interrogati a lungo. Tuttavia, egli è ampiamente accettato come autore del Li Sao , il più noto dei CI  delle poesie Chu, e forse molti altri della collezione.




Shen Zhou ( cinese : 沈周; pinyin : Shen Zhou, 1427-1509), nome di cortesia Qinan (启南), è stato un  pittore cinese nella dinastia Ming .

4 commenti:

  1. Qu Yuan ha commesso suicidio nel 278 aC come gesto di protesta contro la corruzione dell'epoca, gettandosi nel fiume Miluo. Nel mese 5 lunare c'é un rituale nel fiume in omaggio al poeta piú amato in tutta Cina. Sono brasiliana, amo sua lingua. Do Brasil,um grande abraço. ana

    RispondiElimina
    Risposte
    1. Grazie , Ana, per aver condiviso con noi queste informazioni. Un abbraccio, torna a trovarci. Rosanna Bazzano

      Elimina
    2. Grazie , Ana, per aver condiviso con noi queste informazioni. Un abbraccio, torna a trovarci. Rosanna Bazzano

      Elimina
    3. Grazie , Ana, per aver condiviso con noi queste informazioni. Un abbraccio, torna a trovarci. Rosanna Bazzano

      Elimina

Un tuo commento ci dà ragione di essere… se ci sei, batti un colpo!